8 Helpful Tools When You Need a Word for Word Translation of Your Website
As organizations, businesses, and consumers move online more each day under unprecedented conditions, it’s more important than ever that websites are translated in full—and accurately—in order to reach the broadest possible audience.
No matter where in the world your business hails from—China, Zimbabwe, Greece, Russia, or anywhere else in the non-English speaking world—or how hard your country’s economy has been impacted, word for word translation into the most-read written languages is guaranteed to increase your business’ or organization’s audience and revenue.
Isn’t that difficult, though? It’s out of the budget to do all that work, isn’t it?
Not at all! There’s an easy, affordable translator for any language. Read on for eight tips on how to translate websites!
1. Translation Websites for Translating Websites
If you don’t have very much text to translate, you aren’t looking to have your site in too many languages, and it’s overall a job that you and your staff can handle, there are websites you can run your text through.
A lot of search engines have their own translators. There are also many independent translation sites that you can use. Some are free, some are paid—but keep in mind that not all are equally accurate. Make sure to do lots of research before making your choice.
2. Deluxe Translation—at a Deluxe Price
Are you all about cutting-edge programs? If you won’t have anything but the most exclusive translation services for your site, check out manual-automated combined services.
These smooth operators make manual services look automated, giving you personal oversight in a high-tech platform, with some algorithmic services, too. So what’s the catch? It’s the price, unfortunately!
Yup, as with anything else glamorous, you pay not just for the basic website translator, but also for the looks and all the bells and whistles.
Depending on who you go with, you could be paying up to $200 monthly. That’s $2400 a year…Ouch! Not everyone can take that kind of hit to the budget.
3. Google Translate Websites
A common solution for website translation is Google Translate. If you really need an easy solution, this might work for you.
However, because it’s automated, the translations aren’t always the most accurate. Sometimes, algorithmic mixups lead to big-time problems for you.
With Google, there’s another concern: data privacy. Businesses, consumers, and even governments accused Google of compromising data that was supposed to be secure. If what you’re translating is sensitive, it’s better to find a translator who cares more about your and your clients’ privacy.
4. Word for Word Translation by Linguists
How serious are you about your translation job? Do you really want to impress your clients?
You’re unlikely to get that with simple software that goes unchecked by professionals, and translation errors can confuse your clients. Sadly, this could lose business.
Luckily, there are translation services staffed with trained linguists ready to perfectly translate your business’ website. This kind of quality language translation is used by businesses and other groups who need secure and accurate translation services.
Whether you need a Chinese, Spanish, Zulu, or Russian translator, or one for any other language, a linguist or team of linguists is out there, ready to help you!
5. Translation Software for Freelancers
Are you a freelancer? Tools like Geoworkz are marketed towards people just like you and priced in a range you can afford.
Because you’re not paying a premium for these services, though, they’re not perfect. The software often isn’t the most user-friendly, and some feel it’s outdated. If you want something cutting-edge, look elsewhere.
6. Translator Plugins for Simple Translation
Translator plugins are a popular solution for businesses that want a quick and easy fix and don’t want to hire actual people to do the work. Plugins are integrated into websites and can translate automatically or with the push of a button.
As with other algorithms, these plugins aren’t foolproof and don’t have the same level of oversight or ability to check other sources that human beings do. Plus, compared to some other solutions, these plugins can get pretty pricey.
7. Academic Translation Tools
Is your site geared at students? Is your business aimed at middle- or high-schoolers, editing young adults’ essays, or a causal resource for teachers and academics?
If that’s the case and you want to boost your international audience, there are tools like ScholarAdvisor to do the work for you.
8. Doing It Yourself
Are you low on funds? Is your translation job small, or are you prepared to take on a lot of challenging work? Maybe your business prides itself on self-sufficiency and a fix-it mentality.
Whatever the reason, you have the option to use a dictionary and fully translate the website by yourself. Compared to these other methods, the DIY approach isn’t the most practical. If you aren’t a linguist or translator or don’t at least have a working knowledge of whichever language or languages you want to translate into, this is going to take a very long time.
So, think about whether the money you’ll save is worth the time and effort. This is far from the easy route!
Wondering About Other Tech Tips?
Now that you know how to improve word for word translation, you can start grabbing the attention of people all over the world.
Will they be impressed by what they see, though? If you’re not sure, we’ve got you covered. For more tips on running your website and getting views, check out other posts on our blog!